参考消息

www.44gvb.com

2019年11月18日 23:42 来源:参考军事 责任编辑:董磊

核心提示:报道称,www.44gvb.com,但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。6月25日互联网上有不少网友觉察苹果公司智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]了侮辱性翻译,这些翻译内容涉及的主倘使[tǎng shǐ]其他竞争对手的手机品牌,当用户使用[shǐ yòng]Siri翻译这些手机品牌时,则泛起[fàn qǐ][chū xiàn]了侮辱性内容。。

参考消息网11月18日报道   蒙彼利埃不信托[xìn tuō][xìn rèn][xìn lài]眼泪。北京时间6月26日破晓[pò xiǎo],万千中原[zhōng yuán]球迷再一次见证了中原[zhōng yuán]女足的女士[nǚ shì]们泪洒赛场。随着[suí zhe]中原[zhōng yuán]队在本届女足寰宇杯16强战中0比2不敌意大利队后出局,中原[zhōng yuán]女足在先后7次寰宇杯征程中初度无缘8强,创下历史[lì shǐ]新低。除了翻译之外,苹果Siri不妨协同旗下智能家具举行[jǔ háng]指令操控,而且兑现许多用户的需要。当用户使用[shǐ yòng]iPhone自带的Siri语音辅佐[fǔ zuǒ]来翻译“华为真牛逼”时,泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的英文则是“Huawei is a real bitch.”翻译“小米真牛逼”时,泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的则英文翻译则是“Mimi is a bitch”。此外[cǐ wài]用户让Siri翻译“高通真牛逼”也同样泛起[fàn qǐ][chū xiàn]了侮辱性翻译。

  陷入低谷不行[bú háng]骇,恐怖[kǒng bù][kě pà]的是来走出低谷的刻意[kè yì]和想法。欧洲女足攻克[gōng kè]本届寰宇杯7个8强席位的强势,原来已经给中原[zhōng yuán]女足指明晰[míng xī]一条中兴之路,那就是科学准备[zhǔn bèi],扎扎实实地搞好女足青训和联赛。但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。本届女足天下[tiān xià]杯,共5支亚足联球队参赛。除了中日,澳大利亚队也倒在1/8决赛阶段——点球大战被挪威镌汰。韩国队和泰国队则在小组赛三连败出局。8强中欧洲球队占领7席成为最大赢家,剩下一个席位花落卫冕冠军美国。  今年月中原[zhōng yuán]足协出台规则:2020年中超俱乐部必须[bì xū]拥有女足队伍[duì wǔ]本事到达准入请求。这项规则被看作是鼓舞中原[zhōng yuán]女足生长的主要[zhǔ yào]行动[háng dòng],但更关头的仍是要落实和囚系。此外[cǐ wài],海内[hǎi nèi]女足联赛近年来赛制多变,以致为国家队集训多次被压缩,这种自废武功的做法亟待变换。

中原[zhōng yuán]女足初度无缘寰宇杯8强2019-06-27 12:25:39?????出处:中原[zhōng yuán]新闻网?????作者:张林峰但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。

  角逐成效下滑的反面[fǎn miàn],是中原[zhōng yuán]女足完全实力[shí lì][qì lì]与寰宇一流强队不息拉大的现实[xiàn shí]。无论是面临死板[sǐ bǎn]强队德国队,仍是面临欧洲新贵西班牙队和意大利队,抑或是非洲新军南非队,中原[zhōng yuán]女足在角逐地方[dì fāng]和内容上都很难攻克[gōng kè]优势。本场对阵意大利队,是中原[zhōng yuán]女足本届寰宇杯以后[yǐ hòu]少有的在武艺[wǔ yì]统计上攻克[gōng kè]优势的角逐(控球率51%对49%,射门次数20对16,角球9对0),但最后效果[xiào guǒ]是意大利人打进两球。反观中原[zhōng yuán]女足,无间“迷失”的射门靴仍然难觅踪影,在小组赛中受到好评的提防[tí fáng]又失误不息。  陷入低谷不行[bú háng]骇,恐怖[kǒng bù][kě pà]的是来走出低谷的刻意[kè yì]和想法。欧洲女足攻克[gōng kè]本届寰宇杯7个8强席位的强势,原来已经给中原[zhōng yuán]女足指明晰[míng xī]一条中兴之路,那就是科学准备[zhǔn bèi],扎扎实实地搞好女足青训和联赛。本届天下[tiān xià]杯是中原[zhōng yuán]女足第7次天下[tiān xià]杯之旅,此前6次参赛均进来8强。中意之战第14分钟,意大利时尚吉亚琴蒂的进球争执僵局,替补进场的时尚加利在第50分钟再下一城,就此锁定胜局。“中原[zhōng yuán]锋线上将王珊珊倘使[tǎng shǐ]能打满全场,不明确[míng què][míng bái]角逐[jiǎo zhú]效果[xiào guǒ]是否能有所差异[chà yì][chà bié]。” 国际足联官网赛后称,三场小组赛事后,到底看到了一支更具攻击[gōng jī][dǎ jī]性的铿锵玫瑰,中意之战下半场中原[zhōng yuán]队以致有四名时尚同时在场上,她们团结[tuán jié]起来从多个角度谋齐整[qí zhěng]系列攻击[gōng jī][dǎ jī],并拼杀到最后[zuì hòu]一分钟,“无论怎样[zěn yàng],球队奉献出一场这样果敢的对决,再现出真实的铿锵玫瑰灵魂”。在此之前,与德国、西班牙、南非同组的中原[zhōng yuán]队在小组赛阶段1胜1平1负。1/8决赛踢完,中原[zhōng yuán]队在本届天下[tiān xià]杯的最后[zuì hòu]排名定格在第14位。英国《卫报》评述,提前打道回府的中原[zhōng yuán]女足在回家的远程旅行[lǚ háng]中须要[xū yào]举行[jǔ háng]一次深切反思。但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。  得益于寰宇杯扩军战略[zhàn luè][jì móu],无缘2011年寰宇杯决赛圈的中原[zhōng yuán]女足,在近两届角逐中均亨通入围且都打进了镌汰[juān tài]赛。但大意纪念一下中原[zhōng yuán]女足近两届寰宇杯的再现,一条耀眼[yào yǎn][cì yǎn]耀眼的下滑曲线清晰可见——4年前的加拿大女足寰宇杯,中原[zhōng yuán]女足5场角逐2胜1平2负,进4球丢4球;本届寰宇杯,中原[zhōng yuán]女足4战1胜1平2负,仅打进1球却丢了3球。更令人为难的是,自1999年女足寰宇杯半决赛5比0大胜挪威后,中原[zhōng yuán]队以后[yǐ hòu][jīn hòu]20年在女足寰宇杯镌汰[juān tài]赛中仅取胜1场。

  王霜在角逐中错失进球机缘[jī yuán]后难掩遗憾。新华社记者 毛思倩 摄Siri建设[jiàn shè][jiàn lì]于2007年,2010年被苹果以2亿美金收购,最初以是[yǐ shì]文字[wén zì]闲话服务[fú wù]为主,随后经由[jīng yóu]议定与举世[jǔ shì]最大的语音分辨[fèn biàn]厂商Nuance配合,Siri兑现了语音分辨[fèn biàn]功效。2017年苹果WWDC开发者大会上,Siri的更新左右,加入[jiā rù][dào chǎng]了实时[shí shí]翻译功效,撑持英语、法语、德语等语言[yǔ yán]。本届天下[tiān xià]杯,高仓麻子下属[xià shǔ]的日本队将远藤纯、小林里歌子等一批小将招致麾下,日荷之战首发声威中只有4名球员加入了2015年天下[tiān xià]杯与美国队的决赛。法新社指出,在2011年天下[tiān xià]杯登顶、2015年天下[tiān xià]杯折戟决赛后,年轻[nián qīng]的日本队今年[jīn nián]仅把打进16强的效果带回家,让亚洲球队的本届天下[tiān xià]杯理想彻底破灭[pò miè]。

Siri建设[jiàn shè][jiàn lì]于2007年,2010年被苹果以2亿美金收购,最初以是[yǐ shì]文字[wén zì]闲话服务[fú wù]为主,随后经由[jīng yóu]议定与举世[jǔ shì]最大的语音分辨[fèn biàn]厂商Nuance配合,Siri兑现了语音分辨[fèn biàn]功效。2017年苹果WWDC开发者大会上,Siri的更新左右,加入[jiā rù][dào chǎng]了实时[shí shí]翻译功效,撑持英语、法语、德语等语言[yǔ yán]。  从1999年勇夺寰宇杯亚军到2019年停步[tíng bù]寰宇杯16强,中原[zhōng yuán]女足“铿锵玫瑰”的荣光与期许,在一次次的落空与遗憾中被泯灭[mǐn miè]殆尽。综观中原[zhōng yuán]女足在本届寰宇杯上的再现,一个不容逃避的真相[zhēn xiàng]是:这支球队的拼劲和意志仍然一连[yī lián]着老女足的优良死板[sǐ bǎn],但完全实力[shí lì][qì lì]的差距绝不[jué bú]是仰仗灵魂[líng hún]实力[shí lì]不妨填充的。原委一个又一个“常日冷淡赛时关注[guān zhù]”的循环后,在人才体例和技战术本事上均已“糜烂[mí làn]”的玫瑰何谈铿锵?除了翻译之外,苹果Siri不妨协同旗下智能家具举行[jǔ háng]指令操控,而且兑现许多用户的需要。但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。本届女足天下[tiān xià]杯,共5支亚足联球队参赛。除了中日,澳大利亚队也倒在1/8决赛阶段——点球大战被挪威镌汰。韩国队和泰国队则在小组赛三连败出局。8强中欧洲球队占领7席成为最大赢家,剩下一个席位花落卫冕冠军美国。

但借使用户让Siri翻译“苹果真牛逼”时,则是“Apple is so awesome”。当前应付苹果公司旗下语音智能辅佐[fǔ zuǒ]Siri泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的侮辱性翻译,苹果公司并没有举行[jǔ háng]回应。Siri建设[jiàn shè][jiàn lì]于2007年,2010年被苹果以2亿美金收购,最初以是[yǐ shì]文字[wén zì]闲话服务[fú wù]为主,随后经由[jīng yóu]议定与举世[jǔ shì]最大的语音分辨[fèn biàn]厂商Nuance配合,Siri兑现了语音分辨[fèn biàn]功效。2017年苹果WWDC开发者大会上,Siri的更新左右,加入[jiā rù][dào chǎng]了实时[shí shí]翻译功效,撑持英语、法语、德语等语言[yǔ yán]。

  角逐成效下滑的反面[fǎn miàn],是中原[zhōng yuán]女足完全实力[shí lì][qì lì]与寰宇一流强队不息拉大的现实[xiàn shí]。无论是面临死板[sǐ bǎn]强队德国队,仍是面临欧洲新贵西班牙队和意大利队,抑或是非洲新军南非队,中原[zhōng yuán]女足在角逐地方[dì fāng]和内容上都很难攻克[gōng kè]优势。本场对阵意大利队,是中原[zhōng yuán]女足本届寰宇杯以后[yǐ hòu]少有的在武艺[wǔ yì]统计上攻克[gōng kè]优势的角逐(控球率51%对49%,射门次数20对16,角球9对0),但最后效果[xiào guǒ]是意大利人打进两球。反观中原[zhōng yuán]女足,无间“迷失”的射门靴仍然难觅踪影,在小组赛中受到好评的提防[tí fáng]又失误不息。中原[zhōng yuán]女足初度无缘天下[tiān xià]杯八强2019-06-27 12:43:18?????理由[lǐ yóu]:中原[zhōng yuán]新闻网?????作者:张林峰【举世[jǔ shì]时报综合报道】“曾是女子足球强国和两届天下[tiān xià]杯东道主的中原[zhōng yuán](如图),在1/4决赛前第一次解脱了女足天下[tiān xià]杯。”英国《卫报》这样体现[tǐ xiàn]。在北京时间26日破晓[pò xiǎo]终结[zhōng jié]的两场1/8决赛中,中原[zhōng yuán]队0∶2不敌意大利队,日本队1∶2输给荷兰队。随着[suí zhe]中日在镌汰赛阶段出局,本届女足天下[tiān xià]杯再无亚洲面庞。  角逐成效下滑的反面[fǎn miàn],是中原[zhōng yuán]女足完全实力[shí lì][qì lì]与寰宇一流强队不息拉大的现实[xiàn shí]。无论是面临死板[sǐ bǎn]强队德国队,仍是面临欧洲新贵西班牙队和意大利队,抑或是非洲新军南非队,中原[zhōng yuán]女足在角逐地方[dì fāng]和内容上都很难攻克[gōng kè]优势。本场对阵意大利队,是中原[zhōng yuán]女足本届寰宇杯以后[yǐ hòu]少有的在武艺[wǔ yì]统计上攻克[gōng kè]优势的角逐(控球率51%对49%,射门次数20对16,角球9对0),但最后效果[xiào guǒ]是意大利人打进两球。反观中原[zhōng yuán]女足,无间“迷失”的射门靴仍然难觅踪影,在小组赛中受到好评的提防[tí fáng]又失误不息。当用户使用[shǐ yòng]iPhone自带的Siri语音辅佐[fǔ zuǒ]来翻译“华为真牛逼”时,泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的英文则是“Huawei is a real bitch.”翻译“小米真牛逼”时,泛起[fàn qǐ][chū xiàn]的则英文翻译则是“Mimi is a bitch”。此外[cǐ wài]用户让Siri翻译“高通真牛逼”也同样泛起[fàn qǐ][chū xiàn]了侮辱性翻译。

本文系转载,不代表参考消息网的观点。参考消息网对其文字、图片与其他内容的真实性、及时性、完整性和准确性以及其权利属性均不作任何保证和承诺,请读者和相关方自行核实。

精品推荐

排行榜

  1. 1英媒文章:中共已经成熟壮大,西方该醒一醒了
  2. 2台媒:蔡英文访问在即 “友邦”所罗门群岛政
  3. 3打击范围大增!美媒称运-20加油机将改变亚洲
  4. 4日媒称中国“强国化”对日影响深远:“日本该
  5. 5美媒:谁是当今最有实力国家?不是美国
  6. 6中国“揭短”令美媒不安 敦促美国海军赶紧“
  7. 7印媒称北京新机场将是全球最大:登机口排一排
  8. 8美媒称中国用量子物理学“接管”世界:未来属
  9. 9中国称雄世界技能大赛 外媒称中国令西方工业
  10. 10英媒文章:中国凭借制度和政党赢了美国
www.am9089.com www.vip36.com www.8988006.com www.ms4444.com www.zxsly.net